BLOGGER TEMPLATES AND TWITTER BACKGROUNDS

Monday, December 6, 2010

Le Ciel ~Kimi no Shiawase Inoru Kotoba~ - KAT-TUN Lyrics

Romaji Lyric

Romaji Le Ciel ~Kimi no Shiawase Inoru Kotoba~

Kimi ni tsutaetai kotoba ga arunda
Kitto donna koto kara mo kimi wo mamotte kureru
Yatto te ni ireta mahou ni kotoba
Le ciel!!

racontons à nos amis des histoires enchantées
je te n'abondonnerai jamais
alors laisse-toi t'envoler

Elufu no mori no nata sora wo miage
Kaze no saki ni kimi no nioi sagasu
Tsurugi wo kazashite rakuen no itadaki ni tatsu
Chiheisen ni kimi no machi ga ukanda

Ran ran ran ran
Futari ni hoshi ga furisosogu
Mou nido to yume wo tomenaide

Tooku noku ishiki ni kizamu kimi no inisharu
Otoshita namida tsumuideku melodii
Yabureta manto ga toki no owari tsugeru
Mabuta no mukou ni kimi no koe wo kiita

Ran ran ran ran
Kimi ni ai ni yuku sono mama
Mou sukoshi koi wo tomenaide

Oui, viens avec moi et ne me quitte pas
Toi, viens avec moi j'ai trop besoin de toi
Laisse-moi laisse-moi te serrer contre moi
je ne connais rien de toi ni ton nom
ni quel age tu as et pourtant tu ne regrettes pas car je te donne

Yeah!!

Ran ran ran ran
Futari ni hoshi ga furisosogu
Mou nido to yume wo tomenaide

Ran ran ran ran
Kimi ni ai ni yuku sono mama
Mou sukoshi koi wo tomenaide

racontons à nos amis des histoires enchantées
je te n'abondonnerai jamais
alors laisse-toi t'envoler

Kimi ni tsutaeta kotoba
Koko de nara zutto eien no ai wo
Isshoni ikou Le ciel

Kanji Lyric

Kanji Le Ciel ~Kimi no Shiawase Inoru Kotoba~

君に伝えたい言葉があるんだ 
きっとどんな事からも君を守ってくれる
やっと手に入れた魔法の言葉
Le ciel!!

racontons à nos amis des histoires enchantées
je te n'abondonnerai jamais
alors laisse-toi t'envoler
(フランス語より訳した:
友達にきかせようよ
マホウの物語を  
僕は君を見放さないから
飛び越えてごらん)

エルフの森の中空を見上げ 
風の先に君の匂い探す
剣をかざして楽園の頂に立つ 
地平線に君の顔が浮かんだ

ラン ラン ラン ラン 
二人に愛が降り注ぐ
もう二度と夢を止めないで

遠のく意識に刻む君のイニシャル
落とした涙 紡いでくメロディー
破れたマントが旅の終わり告げる 
瞼のむこうに君の声を聞いた

ラン ラン ラン ラン 
君に会いに行く そのまま
もう少し 恋をとめないで

Oui, viens avec moi et ne mequitte pas
Toi, viens avec moi j'ai trop besoin de toi
Laisse-moi laisse-moi te serrer contre moi
je ne connais rien de toi ni ton nom
ni quel age tu as et pourtant tu ne regrettes pas car je te donne
(フランス語より訳した:
ついておいで そして隠れないで  
僕についてきて 君が必要なんだ  
もっとひきよせてもいいかい?
君のことは何も知らない 名前さえ年齢も
しかし後悔はさせないさ僕を控げるよ
僕についてきて 君が必要なんだ  
もっとひきよせていいかい?  
君のことは何も知らない 名前さえ年齢も
しかし後悔はさせないさ僕を控げるよ)

Yeah!!

ラン ラン ラン ラン 
二人に星が降り注ぐ 
もう二度と 夢をとめないで

ラン ラン ラン ラン 
君に会いに行く そのまま
もう少し 恋をとめないで

racontons à nos amis des histoires enchantées
je te n'abondonnerai jamais
alors laisse-toi t'envoler
(フランス語より訳した:
友達にきかせようよ
マホウの物語を  
僕は君を見放さないから
飛び越えてごらん)

君に伝えた言葉 
ここでならずっと永遠の愛を
一緒に行こう Le ciel

Lyric Translation

Translation Le Ciel ~Kimi no Shiawase Inoru Kotoba~

There are some words I’d like to say to you
I will always care for you no matter what may happen
These magic words which I finally have
Le ciel!!

racontons à nos amis des histoires enchantées
je te n'abondonnerai jamais
alors laisse-toi t'envoler
[Translation: Let me tell your friends of a tale of magic
I will not abandon you
So be brave and fly away]

In the elf’s forest gazing up at the sky
I search for your scent on the breeze
I hold the sword above my head and stand at the top of paradise
Your face bobs up above the horizon

Ran, ran, ran, ran
The stars pour down on both of us
Don’t let your dreams end again

Your initials which I etched into my distant consciousness
The tears which fell woven into a melody
The torn cloak tells of the end of the journey
I heard your voice beyond my eyelids

Ran, ran, ran, ran
I will just go and see you
Don’t let our romance stop any longer

Oui, viens avec moi et ne me quitte pas
Toi, viens avec moi j'ai trop besoin de toi
Laisse-moi laisse-moi te serrer contre moi
je ne connais rien de toi ni ton nom
ni quel age tu as et pourtant tu ne regrettes pas car je te donne
[Translation: Follow me and don’t hide
Follow me because I need you
May I pull you even closer?
I know nothing about you, neither your name nor your age
Yet you will not be disappointed, hang out with me

Yeah!!

Ran, ran, ran, ran
The stars pour down on both of us
Don’t let your dreams end again

Ran, ran, ran, ran
I will just go and see you
Don’t let our romance stop any longer

racontons à nos amis des histoires enchantées
je te n'abondonnerai jamais
alors laisse-toi t'envoler
[Translation: Let me tell your friends of a tale of magic
I will not desert you
So be brave and fly away]

The words I told you
This eternal love we have here
We will have it with us forever, Le ciel


0 comments: